2007年12月23日星期日

意犹未尽吗?

每年阳历12月22日(偶尔21日?)是马来西亚华人传统节日,冬至。贺词虽然有些大同小异,但还是会令人感动,至少我看了这些短信后,感觉我没被遗忘。例如:
令人回味的香味,一粒粒雪白白的汤圆,能温暖冷冰手心的温度…
象征着冬至的降临,虽不能亲手送上自制的爱心汤圆…
但我仍然轻轻地对你诉说…冬至快乐!

有一则我相信是寄贺词者自己编写的:

冬至了
祝愿您生活
快乐安稳像
汤圆一样圆
满自在

很有意思,不仅文字堆积地像汤圆,扎扎实实、圆圆满满,连形象都那么汤圆!

22日很靠近25日,而25日又是宗教节日圣诞节(或称耶诞节),因此我时常会在20日开始从手机接收到犹如以下的祝贺词语:

让平安搭上冬天的快车道,让快乐与你轻轻拥抱,
让烦恼低头悄悄走掉,让吉祥对你格外关照,
让幸福对你微笑!先祝福你:冬至快乐!圣诞快乐!

把冬至和圣诞节凑合在一起,相信是这两个节日“靠”得很近的关系吧。然而我相信大多数是为了经济,也为了环保。因为25日也很靠近1月1日,所以我也收到这样的短信:
(冬)来秋去过一年,
(节)庆汤圆搓圆圆,
(快)讯飞传先祝愿,
(乐)庆圣诞迎新年。
祝22日冬至节,25日圣诞节,1月1日元旦三节连庆,
健康平安快乐。
不过,其主题是“冬节快乐”,不然何必把这四个字特别标上括弧。

有来有往是中国人的礼,我一时童心未泯,先在空白的信息荧幕上放置个“如意”团圆图片,再写上“咦,耶苏吃汤圆吗?…祝冬至吉祥团圆!”,然后就抽样地给几位寄了出去。心里很想知道这几位会不会回复呢?如果回复的话,答案是什么呢?我等了很久,终于有两个回信:

我forward而已。耶苏也吃汤圆,因为国际化。

这个答案很“烂”,缺乏创意。

“华”字下面不是有个“十字架“吗?可见华英一家亲,耶苏也吃汤圆。

这回轮到我冒出冷汗。几天前,已经有人针对“华”的繁体“華”大做文章,高谈华巫一家亲。如今有人引用“華”的简体“华”来解释一则信息两个祝福的根源,“forward"的那位现在可清楚何谓创意了吧!此时手机(不是掌声)响起,我鬼鬼祟祟地瞄了一下:

“老唐:贵子弟果然后生可畏,孺子可教也。新新说文解字必然轰动全球,
预祝声名大噪! 愚弟 许某 叩拜”

没有评论: