马来西亚RTM2华语新闻播报方式进行改革,委实能一新耳目,不过总觉得新闻报道节奏还是慢了点,尤其是插播和摄影/取镜头的技术还有待改善。期望鼠年来了之后,水准也能“蒸蒸日上”。
今年特别抽空看一看其属下aifm电台精心制作的新年红包大会串。可惜的是,每当换节目时,在荧幕上打出来的节目名称并没有汉字,只有汉语拼音。譬如龙飘飘唱迎春,节目介绍是Ying chun。中文电台aifm成员卖力演出的贺岁舞台剧也竟然只有“Wu Song Da Shu"出现在观众眼前。难道汉语拼音比较“好看”?难道汉语拼音比较方便使用?难道汉语拼音对不懂中文华语的观众比较“方便”?难道RTM没有任何中文应用软件?难道中文组成员不会汉字(这个假设很“废”)?难道怕出现乱码、怪符号(这个假设不只是“废”那么简单)?难道……
此节目是预先录制的,因此后期制作时理应可以把汉字加上去。根据制作过程经验,节目是预先安排的,所以当我们观赏一些大制作或者演唱会,即使是现场直播,字幕还是可以按照次序,可以随着表演者或歌者表演时打出来。可见汉字没有不出现的理由啊!那,为什么汉字还是不出现呢?
这让我想起去年的农历新年前(即,狗尾巴开始缩短了,猪头还没出现时)两个星期,吉隆坡市中心路中间的街灯柱开始挂起小彩旗。当时我的眼睛看到了祝贺语后就好像外星人的眼睛一样发出亮光:哗,好啊!马来西亚真的对汉字不再敏感了,因为彩旗上就用汉字书写了恭贺新禧!可惜,到底是高兴得太早了,过了几天这些彩旗都不见了……原来马来报报道了这件事……。
汉字是中华文化的经典精髓之一,汉语拼音的功能正如其名是注音。如果华人要保存他的文化的特色和根,汉字是非好好珍惜不可的。aifm的成员也许有职业操守在约束他们,他们属于有心无力的一群,但是马来西亚政府里头的华人代表理应不是“望春风”的一族吧?
没有评论:
发表评论